نامه های بزرگی که کودک شد به کودکی که بزرگ شد
The letters from an adult who became child to a child who became an adult
خروس از آسمان فرود می آید
دیوانه ای آواز می خواند
در نگاه ات پرنده ای را سر می برند
The rooster falling down from the sky
A mad singing
A bird is beheaded in your eyes
داد می زنی که تشنه ای
من محو تشنه گفتن تو
تو بی تفاوت به من هنوز تشنه ای
You are shouting im thirsty
I’m fade with your saying thirsty
You still with no attention to me: thirsty
خار فرو رفته در دستانت می بوسم
دست ات را بر گونه هایم می کشی
خاری در قلب ام می نشیند
I’m kissing the thorn in your hands
You’re rubbing your hand on my face
A thorn scratching my hearth
دروغ های شیرین ات هراسان ام می کند
با این حال در را باز می کنم
و غول را بیرون می کنم
Your sweet lies scares me
Meanwhile Im opening the door
To kick the monster out
زن بودن تجربه ای تماشایی ست
دختربودن چیزی رویایی و
کودک بودن تمام چیزی که از تو می خواهم
Being a woman is an interesting experience
Being a girl is a dreamlike thing
But being a child is a whole thing that I expect you
زیر چتر کوچک ات جا نمی شوم
چترت را به من نمی دهی
ولی در عوض گریه می کنی
I have no right place under your umbrella
Since you don’t give it to me
But in return you cry
با دامن کوتاه می رقصی
چرخ می زنی و زیبایی ات را به رخ ام می کشی
شکوه زن شدن در چشم هایت
داماد سال های بعد را نفرین می کنم
You’re dancing with your short skirt,
Turning around, and showing off your beauty
The glory of being a woman shining in your eyes
I curse the future groom
بادی که در میان چمن های خیس می رقصد،
مارا به یاد چیزی می اندازد
چیزی که اما به یاد نمی آید
اما کمی شکل روزگار از دست رفته ی ماست.
The wind dancing within wet grass,
Reminding us something
Something which cant be remembered
But it’s looking a little like our lost life
پروانه ای سبک بال،
بر شانه هایم می نشیند
احساس می کنم که سنگین تر شده ام.
A light-winged butterfly
sitting on my shoulder
Making me feel more heavy
صدها سال هم که بگذرد
کوه از جایش تکان نمی خورد که نمی خورد
اما گاهی میزبان ابرها که هست!
By passing one hundred years
The mountain never ever changes in its place
But sometimes it’s the host of the clouds
هی باران می بارد
پیرهنت خیس وخیس تر
آن قدر می بارد
که خودت باران می شوی
It’s raining dogs and cat
Your shirt becomes wet more and more
It rains so that
You yourself become the rain
سفر که می رویم
جاسیگاری مان را جا نمی گذاریم
تامبادا یادمان بیاید که سیگار را ترک کرده ایم
Going on a trip
We don’t forget our ashtray
May be we remember have left smoking
خواب است یا خیال است ؟
این که دور از چشم ها
روسری ات را در باد تکان می دهی
و ردپاهای کوچک ات را به جا می گذاری
در کوچه باغ برفی رویاهایم.
Is This dream or imagination
When you far away the eyes
Shake your scarf in the winds
And put your traces
On snowy garden-street of my dreams
وقتی که بی اجازه قدم می زنی
در خواب هر کسی که دلت بخواهد،
این جاست که بی خیال خدا می شوی و
همه چیز به پایان خودش نزدیک می شود.
When you walk in dreams of your favorite person
without receiving his permission
Here you neglect the god
And everything goes to end
گاهی کمی کودک شدن
لطمه ی چندانی به شخصیت تو وارد نخواهد کرد
و خنده خنده خنده
چیزی که گاه سخت فراموش می شود
در گریه های صادقانه ی تو
Sometimes behaving childish
Won’t damage your gentle personality
And laugh, laugh, laugh
Something, which is forgotten quietly
In your honest crying
دیوارهاچه قدر بلند بودند
وقتی که کودک بودیم
حالا بلندتر شده اند
The walls were too high
When we were child
Now they are higher
پشت پرچین گیسوان تو پنهان می شوند
آدم بدها
دل های شاعران قدیمی می لرزد
ابروآفتاب وباد می آیند
آدم بدها شاعر می شوند
Badmen are hidden Behind the hedge of your tresses,
The hearts of the old poets are beating bitterly
By appearing the cloud, sun and wind,
Badmen become poet
قاصدکی دیشب بر خواب هایم فرود آمد و
نامه هایی از رویاهایت را به من سپرد
کودک آن چنان شدم که قاصدک تا صبح پیشم ماند
A dandelion came into my dreams last night
And gave me the letters from your dreams
I became such a baby that she stayed with me until morning
رویا زیباست اما
باران عصر هیچ گاه
در رویاهای ما زیبا تر نیست
The dream is beautiful but
the afternoon Raining
Is not more beautiful in our dreams
عاشق شدن خوابی ست
خوابی که گاه تنها با خوابی آغاز می شود
Falling in love is a dream
A dream that sometimes is started with another dream
یخ های قطبی را در چشم هایت ذخیره کن
شب های استوایی صبح نخواهند شد
اما سردتر چرا
keep the coldness of icebergs in your eyes
The equatorial nights will not have morning
But may be colder
جمعه قلقلکم می دهد
نگاه خندان عروسک هایت
مثل روزهای دیگرهفته !
The laughable eyes of your dolls
Tickles me on Sunday
Like another days of the week
وقتی که درنگاه من تعریف می شوی
قرارنیست که محدود در تعریف من باشی
کودک شدن وسیع تر است
When you are meaningful in my opinion
It doesn’t mean you are to follow just my view
Being a baby is more extended
بوسه ی کودکانه ات
شاید آدم برفی را از خجالت آب کند
بوسیدن یا نبوسیدن: مسئله این است.
Your childlike kiss
Maybe shrink the snowman with his shame
Kissing or not kissing this is a question
کلمات از درخت نارنج
فرو می رقصند و
شکوفه ها تنها می مانند
The words are falling dance
From the orange tree
The blossoms become alone
باران شاعرترم می کند
شاعر تر می شود در باران
گیسوانت را خیس می بوسد
Im in the rain more poet
The poet is wet in the raining
And kisses your wet tresses
هیچ حرف بزرگی میان این کلمات نیست
تفنگ فیل سیاه کش من
تنها خنده شلیک می کند
There is no deep thing among this words
My black elephant killer gun
Just shoots laugh
باران که می بارد،
دنیا تنها از دور زیبا نیست
در دست های کوچک ات حلزون را پناه ده
In the raining
The world is not beautiful just from the far
Make a shelter for snail with your little hands
میمون از درخت نارگیل آویزان می شود
وتو ساده می خندی
من میمون می شوم و سادگی ات پایانی ندارد
The monkey is pended on the coconut
And your laughing simply
I become monkey and your simplicity does have no end
رعد وبرق ،غولی ست آدم خوار
در آغوش من می پری و
جهان خلاصه می شود در گیسوان طلایی ات
The thunder is a monster
Your jumping in my bosom
And the world is abstracted in your golden tresses
اصلا قرار نیست که چهره ی سوسک ها
حق زیستن را ازآن ها بگیرد
Never ever the faces of the cockroaches
Cant take the right of living from them
عاشق شدن و روی ریل های موازی قدم زدن
قطار سوت می زند
و بازی آغاز می شود
Being in love and walking on the parallel rails
The train hisses
And the game is started
پشت درخت قایم می شوم و چشمانم را می بندم
بر می گردم تو نیستی
دل تنگ می شوم باز هم تو نیستی
Im hidden behind the tree with closing ayes
Im turning you are not there
Im getting sad again you are not there